Ina Sukaesih - Langkah Praktis Menerjemahkan

17 3. Pemeriksaan Aksara (Proofreading) Pemeriksaan Aksara mengacu ke revisi, pemeriksaan dan penyuntingan teks yang telah diterjemahkan. Setelah terjemahan selesai, biasanya penerjemah kedua akan membaca seluruh dokumen tersebut dan membandingkannya dengan dokumen aslinya. Selain memeriksa kualitas terjemahannya, mereka juga memeriksa ejaan, tata bahasa dan sintaks. 4. Terjemahan resmi Terjemahan resmi adalah dimana agensi penerjemahan atau penerjemah lepas melakukan pekerjaan penerjemahan kemudian menyatakan fakta bahwa mereka melakukan pekerjaan tersebut dalam bentuk keterangan atau tanda tangan pendamping. Terjemahan resmi biasanya diperlukan untuk dokumen resmi. 5. Penerjemahan (Translation) Penerjemahan merupakan kegiatan terjemah atau mentafsirkan sesuatu kalimat atau paragraf dari Bahasa Asli (misal bahasa Inggris) menjadi bahasa lain yang dapat dipahami oleh orang lain sebagai contoh bahasa Inggris – Indonesia. Atau sebaliknya. 6. Interpreting / penjuru bahasaan Merupakan kegiatan mentafsirkan sesuatu perkataan dari nasasumber yang memiliki Bahasa native yang berbeda dengan audience/ pendengar, agar dapat dipahami oleh orang yang menjadi Audience/pendengar secara live. 7. Weblocalizing

RkJQdWJsaXNoZXIy MTM3NDc5MQ==