Ina Sukaesih - Langkah Praktis Menerjemahkan

19 penerjemahan dan selalu terlalu lama bagi klien. Tenggat waktu mengacu ke waktu dimana terjemahanharus diserahkan kepada klien. Kebanyakan penerjemah memilih untuk menerjemahkan sekitar 1500 kata per hari. Hal ini memberikan mereka waktu yang cukup untuk melakukan penelitian dan pemeriksaan. Klien seharusnya menyadari apa yang disebut realistis. Mendatangi agensi penerjemahan dan memintanya untuk menerjemahkan 100,000 kata dalam waktu 24jam adalah hal yang mustahil. Klien harus selalu berpikir kedepan jika memerlukan penerjemahan teks. 12. PSM - Penerbitan Semeja (Desktop Publishing/DTP) PSM atau PSM multibahasa ditawarkan oleh sebagian agensi penerjemahan. Inillah dimana ahli PSM dapat menggunakan font asing untuk hal-hal seperti pengesetan, penciptaan berkas gambar, brosur, laporan perusahaan, dll. Singkatnya, PSM multibahasa menggunakan bahasa asing untuk karya seni. 13. Penerjemahan gratis Istilah "penerjemahan gratis" adalah kata-kata yang paling banyak diketik dalam istilah pencarian untuk mesin pencari seperti Google. Penerjemahan gratis dilakukanoleh perangkat lunak yang menerapkan penerjemahan harfiah pada teks yang diketikkan kedalamnya. Seringkali perangkat lunak tersebut menghasilkan kalimat aneh namun terkadang memberikan inti satu atau dua kalimat.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTM3NDc5MQ==