Ina Sukaesih - Langkah Praktis Menerjemahkan

39 sensitif dalam merumuskan ekspresi yang sesuai dengan Bsa. Sebagaimana yang dijelaskan Nida (2005:4) bahwa “The best translators are those who are fully sensitive to usage in their own mother tongue and extremely well informed about the cultures of the source languagefrom which they translate. Knowledge of the source culture often proves more important than linguistic expertise”. Dalam artikelnya Nida menegaskan bahwa penerjemah yang baik adalah mereka yang sepenuhnya menguasai bahasa ibunya dan menguasai budaya Bsa dengan baik, serta memiliki pengetahuan tentang budaya Bsa, yang terbukti lebih penting dari sekedar penguasaan bahasa. 2.4 Latihan 2.4.1 Jawablah pertanyaan berikut. 1) Carilah masing-masing 4 jenis teks yang ringkas (teks ekonomi dan bisnis, teks karya sastra, teks hukum, teks sosial, teks politik, dll). Bandingkan keempat teks tersebut dan jelaskan perbedaan unsur budaya yang tersirat dalam kandungan teks tersebut. 2) Buatlah contoh 5 kategori budaya yang diperkenalkan oleh New Mark. Masing-masing 2 contoh kalimat dan hasil terjemahannya untuk tiap kategori. 3) Jelaskan syarat-syarat penerjemah menurut Nida.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTM3NDc5MQ==